Кабинет пользователя

Левое меню

Русские не могут без курьезов

    Забавные случаи из жизни туристов, рассказанные руководителями туристических групп во время беседы с корреспондентом одного из туристических изданий. Особенно весело проходить таможню, когда люди 42-го размера тут же превращаются в необъятных граждан. Надевают на себя все что угодно: 20 детских колготок на шею вместо шарфиков, 10 шляп на голову, 15 свитеров, брюк и т.д. Некоторые отличаются особенной оригинальностью. Так, одна жительница Приморья решила в Китае приобрести себе хорошую гладильную доску. Правда, вес ее превышал дозволенное. Тогда женщина купила длинный пуховик с капюшоном, к спине привязала доску и надела сверху этот пуховик. Все бы ничего, но когда она проходила на таможенный досмотр, то поскользнулась на скользком полу и упала на спину.

    Встать не может, лежит на спине как черепаха и руками, ногами шевелит. Хохот по всей таможне... Принять вертикальное положение ей все-таки помогли, но секрет \"помогайки\" был раскрыт. Видимо, за проявленную находчивость женщину все-таки отпустили вместе с доской. Что естественно, то и везём На границе на обратном пути таможенники стали \"просвечивать\" сумки. Одна из них вызвала подозрение. У владелицы сумки спросили: \"Что везете?\" Она в ответ: \"Х...и\". Таможенники в шоке! \"Как это - х...и?\" - \"Так, х...и\". Когда вскрылась сумка, то оказалось, что она полна фаллоимитаторов. Таможенники: \"Хм, и вправду х...и. Проходите!\" 

    Полная антисанитария... Решили родственники бабушке из деревни на старости лет заграницу показать, чтобы погрелась в чужой стране на солнышке, подлечилась. Таможню на обратном пути бабушка проходила одна. Отдала документы. Таможенник ей: \"Ставьте на ленту\". Указал он на бабкину сумку, но та, видимо, чего-то недопоняла. Пока таможенник отвернулся на секунду, бабушка уже на четвереньках выползала с другой стороны ленты. При этом жутко ворчала, что неужели нельзя было тряпочкой пыль вытереть, так там грязно у них.

    А имя лучше псевдонима Язык китайский для русского слуха сложен и несколько, скажем так, забавен. Поэтому, чтобы облегчить жизнь туристам, китайские переводчики дают себе русские имена - Ваня, Витя, Петя и т.д. Так и в этот раз переводчика все звали Сашей. Но в один из дней двухнедельного тура кто-то из туристов решил поинтересоваться настоящим именем китайца. Все долго смеялись, когда он произнес: \"Х..ло\". А какова была радость переводчика, когда до конца тура вся группа называла его настоящим китайским именем. 

    Copyright © 2003 - 2013 г.
    ООО "Лаки Тревел СВЛ"

    О разработчике

    Яндекс цитирования Электронный Кузбасс. Рейтиг ресурсов. Rambler's Top100